Công ty và những cái tên kỳ lạ

Một trong lý do làm nên những cái tên độc đáo là vì trước kia ở Việt Nam, các doanh nghiệp bắt buộc phải đăng ký bằng tiếng Việt, tiếng Anh chỉ là tên phụ. Do đó, hầu hết công ty có nguồn gốc nước ngoài đành việt hóa tên của mình và ngay cả công ty Việt Nam mang tên quốc tế cũng vậy. Cùng điểm qua vài cái tên nổi bật nhé.

Công ty cổ phần Bay Bổng Đầu Óc

BBDO là một trong những công ty quảng cáo tầm cỡ của Mỹ, được ngưỡng mộ vì chất lượng sáng tạo hàng đầu. Khi đến Việt Nam, khả năng này của họ thể hiện ngay lập tức trên giấy đăng ký, với tên tiếng Việt là “Công ty Cổ phần Bay Bổng Đầu Óc”.

Công ty và những cái tên kỳ lạ

Rất tiếc, sau 13 năm hoạt động, BBDO đã đóng cửa hoàn toàn ở nước ta, đầu óc bay thẳng về New York.

Công ty TNHH Tiếng Kêu Vù Vù

Một công ty tên tiếng Anh là ZOOM, cũng hoạt động trong ngành quảng cáo và sản xuất phim. Tên sử dụng trong tiếng Việt của họ là “Tiếng kêu vù vù”. Không rõ ý nghĩa tiếng Việt có liên quan gì đến tên tiếng Anh hay không, nhưng dường như mọi việc xuất phát từ âm thanh của chiếc máy tính lao lực render những thước phim quảng cáo miệt mài.

Công ty và những cái tên kỳ lạ

Rất tiếc hiện nay, nếu tìm kiếm về họ, chỉ còn mẩu tin không mấy tích cực này, một tiếng kêu khe khẽ.

Công ty TNHH Ăn Uống Pha Ánh Ráng Chiều

Không chỉ công ty quảng cáo mới có cái tên ấn tượng. Ở đất nước vui tính, nhà hàng AU PARC đã đăng ký doanh nghiệp với tựa đề “Ăn Uống Pha Ánh Ráng Chiều”. Dù không liên quan gì tới ý nghĩa “Tại công viên” dịch từ tiếng Pháp của "Au Parc", khách hàng vẫn dễ dàng hình dung cảm giác ăn uống ở nơi có nắng chiều xuyên qua hàng cây xanh mướt đường Hàn Thuyên, lãng mạn hơn cả nước Pháp.

Công ty và những cái tên kỳ lạ
Ảnh: Au Parc Cafe

Nhà hàng “Túp Lều Tình Yêu Hoa Đăng”

Nhà hàng chay Loving Hut đã bỏ nhiều công sức để Việt hóa tên của mình. Thay vì dịch sát nghĩa gốc “Túp lều tình yêu” (không được chay tịnh cho lắm), tên đăng ký được chuyển thành “Túp Lều Tình Yêu Hoa Đăng”, nghe hơi hướm tu tập và “chay” hơn hẳn.

Công ty và những cái tên kỳ lạ
Ảnh: Tripadvisor

Thương hiệu Đôi dép

Thương hiệu DOIDEP - Không thể thiếu nhau thường được gọi là Đôi dép - Không thể thiếu nhau. Tuy nhiên, tên này còn được công ty diễn giải là Đời đẹp - Không thể thiếu nhau. Thật tài tình vì “Đôi dép” hay “Đời đẹp” thì cũng phải có nhau mới vẹn tròn. Việc viết dính liền, không dấu giúp công ty này dễ dàng biến hóa các ý nghĩa của thương hiệu hơn.

Công ty và những cái tên kỳ lạ
Ảnh: Đôi Dép

Hiện nay, những thương hiệu liên quan đến Đôi Dép lại thuộc về Công ty CP Sandals.

Pha tự hủy của bột giặt Tide

Công ty P&G nổi tiếng đã cho ra đời sản phẩm bột giặt Tide lừng danh. Có lẽ sự khác biệt trong tiếng Việt hơi khó lường. Vì vậy, một chiến dịch quảng cáo hoành tráng của luôn sử dụnh hình ảnh các bà nội trợ cầm sản phẩm tươi cười, nói theo kiểu miền Tây: "Chị đã thử thai chưa?". Và các bà nội trợ miền Tây đã thực sự cười vì điều này. Nhưng đây chỉ là một "tai nạn" nhỏ. Về sau, P&G đã tránh hỏi trực diện như thế và họ thoát được tất cả các tình huống tế nhị.

Công ty và những cái tên kỳ lạ

Ngoài ra, bạn cũng có thể bắt gặp những doanh nghiệp có tên tiếng Việt dễ thương khác như một quán trà sữa tên “U là ngon”, một tiệm đồ chơi second hand tên “Thượng vàng hạ cám”, một cửa hàng tạp hóa trưng bày đồ của nhiều artist nhỏ khác nhau tên “Cộng hưởng”... Gọn gàng, đầy ý nghĩa.

Vì vậy, công ty TNHH một thành viên ZUBU cũng không có gì quá ầm ĩ đúng không?

Bài hát của những câu chuyện tình không có hậu | Sloth
Có hơn ba trăm bản cover chính thức của các nghệ sĩ lớn cùng hàng ngàn phiên bản khác từ những người ít tên tuổi hơn, ca khúc kỳ lạ này có lời hát thay đổi thường xuyên từ chính tác gỉả của nó. Tuy nhiên, hai điển tích và câu chuyện tình yêu đau đớn được giữ nguyên…